ficciondlr
1 прихильник
Mourid Barghouti / Extendió la mano

Mourid Barghouti / Extendió la mano

Oct 08, 2021

Mourid Barghouti / Extendió la mano

Literatura

Presentamos el poema Extendió la mano del escritor palestino Mourid Barghouti (1944-2021). Traducido del árabe al inglés por Shaimaa Abulebda. Ofrecemos aquí una versión en castellano.


Extendió la mano

Cubierta de polvo, descalza, sentada en la tierra

entre las hileras de tiendas hechas jirones

frente a ella, un plato repartido tras una larga espera

de un comité de ayuda:

un poco de sopa en la nariz

un trozo de pan en la mano.

Un fotógrafo extranjero se acerca

para hacer una foto que resuma la miseria del campo

y que llame la atención del editor jefe de allende el mar.

Una niña de tres o cuatro años

cuyo pueblo se ahogó en ese mar

extiende su brazo derecho

hacia el alto periodista

como si señalara una estrella

para ofrecerle una rebanada de pan

suponiendo que, como ella, no había comido en tres días.


مدّت يدها

،مغبرّةً، حافيةً، جالسةً على التراب

بين صفوف الخيام التي بدا عليها الاهتراء

أمامها صحنٌ وزّعته بعد طول انتظار

إحدى لجانِ الإغاثة

على أنفها لحسةٌ من الحِساء

.وفي يدها بعض رغيف

اقترب منها مصور أجنبيّ

ليلتقط صورة تلخّص بؤسَ المخيّم

وتعجبُ رئيس التحرير ما وراء البحر

الطفلةُ ذات السنوات الثلاث أو الأربع

التي مات أهلها في ذلك البحر

مدّت ذراعها اليمنى على آخرها

نحو الصحفيّ الطويل القامة

كأنها تشير إلى نجمة

لتطعمه قطعةَ خبزْ

.ظانّةً أنه، مثلها، لم يأكل منذ ثلاثة أيام


Traducción al inglés de Shaimaa Abulebda

She Stretched Out Her Hand

Dust-covered, barefoot, sitting in the dirt

among the rows of tattered tents

in front of her, a plate passed out after a long wait,

from an aid committee:

a lick of soup on her nose

a piece of bread in her hand.

A foreign photographer approaches

to take a photo that will sum up the misery of the camp

and catch the eye of the editor-in-chief beyond the sea.

A three- or four-year-old girl

whose people drowned in that sea

stretched out her right arm

toward the tall journalist

as if pointing out a star

to offer him a slice of bread

assuming, like her, he hadn’t eaten in three days.

Подобається цей допис?

Купити для ficciondlr кава

Більше від ficciondlr