Cheevit Cheeva 到Jiwa Jiwang

Cheevit Cheeva 到Jiwa Jiwang

Jul 28, 2024

星期日中午依然熱得要命,到吉隆坡的秋杰(Chow Kit)區逛逛,在距離聞名的鎰記茶餐室不遠處,開了一家曼谷甜品店“Cheevit Cheeva”,也是該店在馬來西亞的第一家分店。

該店的名品,是融合泰式改良而成的韓式刨冰(bingsu),有芒果、泰式奶茶等口味,也有鹹蛋黃口味佐湯圓的,大熱天時最適合來一碗,也因此客似雲來,座位有限,必須大排長龍。

個人對甜品喜愛程度其實還好,更使我注意的是招牌“Cheevit Cheeva”到底是什麽意思?

Cheevit在泰語是生命,這我知道,而Cheevit Cheeva即活潑、精力充沛、充滿生命力的意思。乍聼之下,Cheeva則更有意思了。

不論是Cheevit 或 Cheeva,其實都源自梵文或巴利文,Cheevit 源自Jivita,原意有生命、生活、壽命等,Cheeva則源自Jivati或Jiva,詞義相等。泰語將兩個同義詞用作曡詞,有如雙倍生命,自然具有生命力。

Jiva在馬來語讀作jiwa,系出同源,亦有生命和精力,甚至帶有精神上、靈魂的意思。由於涉及到心靈層面,所以馬來語有一演變自jiwa的詞,喻指感性、情感的,甚至多愁善感或傷感者,為jiwang。該詞後來多指的是,那些哭訴情感波折的馬來抒情搖滾歌曲。

中南半島至南洋群島自古便深受古印度和佛教文明的影響,許多詞匯在經過演變仍然流傳至今,是不可否認的事實,只是時間一長,人們習慣使用後,也不會覺得怎樣,對他們而言,就泰語或馬來語爾爾,其實更深一層探究,有趣許多。

舉其他例子,馬來西亞的首相稱作Perdana Menteri,Perdana源自梵文Pradhana或巴利文Padhana,有首要的、重要的、首領的意思;Menteri則來自Mantri或Manti,原指是那些諳通經咒(mantra)的人,即智者,後來轉變成政府高官、部長等義。在南亞地區,首相的稱呼都十分相近,印度稱Pradhanamamtri、孟加拉稱Prodhanmontri、尼泊爾稱Pradhan Mantri等,可見其淵源之深。

泰語的部長也稱montri,但首相較玩味,叫Nayok Rattamontri,Nayok源自巴利文Nayaka,有領導、尊者之義,爪哇語(Javanese)的政府高官或部長即稱之為Nayaka,惟官方印尼語則同爲Menteri。Rattha在巴利文則是王國,亦可指國家,而這些詞匯也可推測為較受到佛教影響。該職稱為當時暹羅改君主立憲制時所自創。

Enjoy this post?

Buy 南國無境 Infinite Southfront a coffee

More from 南國無境 Infinite Southfront